The Problem of pain

One of the books I read on my sabbatical was Jesus Among Other gods by Ravi Zacharias. The part of the book which I found most engaging was the chapter in which he addresses the problem of evil and suffering. Over the next week or so, I’ll be posting a few short extracts from the book from this section, together with a comment or two.

The “Problem of pain” is an understandably common reason given by Agnostics and Atheists for doubting or even denying the existence of God. However, as Zacharias points out, one can only really talk about the problem of pain if there is a moral law:

…[some] protest that God cannot exist because there is too much evil evident in life… [The Atheist says that] evil exists; therefore the Creator does not…

But here, Christianity provides a counterchallenge… If evil exists, then one must assume that good exists in order to know the difference. If good exists, one must assume that a moral law exists by which to measure good and evil.

– Ravi Zacharias, Jesus Among Other gods

Okay, so to talk about “good” and “evil”, a moral law must exist. So what? How does that point to theism?

But if a moral law exists, must not one posit an ultimate source of moral law, or at least an objective basis for a moral law? By an objective basis, I mean something that is transcendently true at all times, regardless of whether I believe it or not. 

– Ravi Zacharias, Jesus Among Other gods

What could possibly be the objective basis of this law? The Theist answers “God”.

Byzantine Back and Forth: Slavonic

A while ago I wrote a post talking about the exchanges you’ll commonly hear in the Byzantine circles (e.g. “Glory to Jesus Christ/Glory Forever”). In the Ruthenian Catholic Church you’ll often hear greetings and responses in Slavonic. I couldn’t find anywhere on the Internet to help learn them, so here’s my best attempt to list them all out phonetically and record them onto MP3….

Ruthenian

Glory to Jesus Christ/Glory forever (Download)

“Slava Isusu Christu” (SLA-VA EE-SUE-SUE KRI-STU)
“Slava na Veeky” (SLA-VA NA VyEE-KEE)

An alternative dialect has it as
“Slava vo V’iki” (SLA-VA VO VyEE-KEE)

Christ is born/Glorify Him (Download)

“Christos Razhdajetsja” (KRIS-TOS ROZH-DA-YET-SyAH)
“Slaveety Yoho” SLA-VEE-TE YEAH-HO)

Christ is risen/Indeed He is risen (Download)

“Christos Voskres” (KRIS-TOS VOS-KRES)
“Voistynu Voskres” (VO-EE-STEE-NU VOS-KRES)

An alternative dialect has it as:

“Christos Voskrese” (KRIS-TOS VOS-KRES-E)
“Voistinu Voskrese” (VO-EE-STEE-NU VOS-KRES-E)

Christ is among us/He is and will be (Download)

“Chrystos Posredi nas” (KRIS-TOS POS-RE-DI NAS)
“I yest i budet” (YEST EE BOO-DET)

I hope this helps! If anyone out there is a Slavonic expert and would like to correct my pronunciation or phonetic spelling, please leave me a comment! Also, if you’d like to teach the world the responses in Greek, Russian etc, please let me know 🙂

1 140 141 142 143 144 321